top of page

धूवेँ का जंगल \ ईश्वरबल्लभ


उपर आसमान को देखना है

Ishear Ballav

क्षितिज को छुना है

किसी को एक फूल देना है

आसपास कोई है कि नही !

कोई है तो उसे बुलाना है ।

फिर कोई लहर व लस्कर बनाके दूर तक पहुँचना है

शाम का रक्तिम सूरज

खो गया शायद कहीं

सुब्ह का भोर भी दिखाई नहीं दिया,

निचे जानेवाले रास्ता भी नहीं है,

कहाँ गए वे बस्तीयाँ ?

कहाँ गए वे रिस्तेदार ?

इसी धूवेँ का जंगल मे सब को ढुँडना है ।

...............................................................

मूल नेपाली से सुमन पोखरेल द्वारा अनूदित

…………………………………………………………………

Ishwar Ballav translated into English by Suman Pokhrel

…………………………………………………………….......................……

Read origional Nepali of this poem here

.....................................................................

Read English translation of this poem here

Related Posts

See All

वा र अथवा या कविता / सुमन पोखरेल

मैले लेख्न शुरू गरेको, र तपाईँले पढ्न थाल्नुभएको अक्षरहरूको यो थुप्रो एउटा कविता हो । मैले भोलि अभिव्यक्त गर्ने, र तपाईँले मन लगाएर वा करैले, पूरा वा आधा सुन्नुहुने, अथवा सुन्दै नसुन्नुहुने शब्दहरूक

Featured Posts
  • Suman Pokhrel
  • Suman Pokhrel
  • Suman Pokhrel
  • allpoetry
  • goodreads
  • LinkedIn Social Icon
  • Suman Pokhrel
  • Suman Pokhrel
  • SoundCloud Social Icon
  • kavitakosh

Join our mailing list

Never miss an update

bottom of page