top of page

Unbrokenly / Geeta Tripathee


Nepali poet Geeta Tripathee

Whenever you come to my mind

my verses, converting to songs

start flowing towards you.

During the infinite distance

between your center and my perimeter;

I feel, a continuous river of faith

flowing for ages.

As long as water is there,

two banks accompany each other

for a period perpetual.

By growing entire waves of reminiscence,

I, a fellow traveler of the same period

will keep waiting for the

melody of your song

right at the same river … unbrokenly …

.........................................

.............................................

...........................................................................

Translated from Nepali by Suman Pokhrel)

......................................................................................

First published in Amarawati Poetic Prism 2018

......................................................................................

Related Posts

See All

वा र अथवा या कविता / सुमन पोखरेल

मैले लेख्न शुरू गरेको, र तपाईँले पढ्न थाल्नुभएको अक्षरहरूको यो थुप्रो एउटा कविता हो । मैले भोलि अभिव्यक्त गर्ने, र तपाईँले मन लगाएर वा करैले, पूरा वा आधा सुन्नुहुने, अथवा सुन्दै नसुन्नुहुने शब्दहरूक

आर्यघाटमा केही लेखिरहेको छैन / सुमन पोखरेल

यस्तो बेलामा मान्छे आम मान्छे भए झोक्राएर बस्ने थियो कुनामा वा फाल हाल्ने थियो भीरबाट खोल्सामा वा एक गिलास पानी खाने थियो, धारामा थापेर । तर सबै म विशिष्ट हुन्छ त्यसैले म त्यसो गरिरहेको छुइनँ

Featured Posts
  • Suman Pokhrel
  • Suman Pokhrel
  • Suman Pokhrel
  • allpoetry
  • goodreads
  • LinkedIn Social Icon
  • Suman Pokhrel
  • Suman Pokhrel
  • SoundCloud Social Icon
  • kavitakosh

Join our mailing list

Never miss an update

bottom of page