top of page

मृत्युः कसरी आउँछस् तँ? / छादोर वाङ्ग्मो


Chador Wangmo

के तँ नदेखिने गरी चालमारेर आउँछस् र मलाई एक्लै पारेर सुँघ्छस् ?

के तँ मेरा आँखाका ढकनीमाथि तुर्लुङ्ग झुन्डिएर निद्राको वेशमा आउँछस् र मलाई थुम्मुम्याएर सधैँका लागि निदाएको निदाएकै बनाउँछस् ?

के तँ आफ्ना सबै प्रभुत्वसहित मेरा चञ्चल वेदनाहरूलाई हकार्दै पीडादायक रोगहरूले मलाई जिस्काउँदै र मेरा चेतनाहरूलाई एकएक गरी मार्दै आउँछस्? वा केही नभनी आउँछस् तँ सघैँकै जसरी– जब मलाई जीवनको सबैभन्दा ज्यादा आवस्यकता परेको हुन्छ जब म आफ्नो क्षितिजलाई फैल्याउन चाहिरहेकी हुन्छु जब म मेरो अमरत्वलाई तन्काउन खोजिरहेकी हुन्छु ।

दया गरेर भन्दे मलाई, कहिले आउँछस् तँ र, कसरी आउँछस् ?

……………………………………………………

अङ्ग्रेजीबाट सुमन पोखरेलद्वारा अनुदित

……………………………………………………

Chador Wangmo translated into Nepali by Suman Pokhrel

…………………………………………………………………………………………

This translation was first published on Nepali Kalasahitya Dot Com

Related Posts

See All

वा र अथवा या कविता / सुमन पोखरेल

मैले लेख्न शुरू गरेको, र तपाईँले पढ्न थाल्नुभएको अक्षरहरूको यो थुप्रो एउटा कविता हो । मैले भोलि अभिव्यक्त गर्ने, र तपाईँले मन लगाएर वा करैले, पूरा वा आधा सुन्नुहुने, अथवा सुन्दै नसुन्नुहुने शब्दहरूक

Featured Posts
  • Suman Pokhrel
  • Suman Pokhrel
  • Suman Pokhrel
  • allpoetry
  • goodreads
  • LinkedIn Social Icon
  • Suman Pokhrel
  • Suman Pokhrel
  • SoundCloud Social Icon
  • kavitakosh

Join our mailing list

Never miss an update

bottom of page