Path / Upendra Subba
I was walking carelessly
on my own way, and all at once
you happened to arrive, from
somewhere not known
to block my way.
A stranger you were.
I intended to speak not,
but, you asked me- “where does this path go?” and I was compelled to speak,
and said- “this path goes far away
adjacent to my courtyard”
While going, you went through
very close to my home and courtyard
eventually, you went through by tendering
my heart and soul.
And then, abruptly
my anxiety started increasing.
For reasons unknown,
I wanted to keep waiting for you
at the crossroad; whether
you would come involuntarily again
passing through the same path.
I felt, the earth is round, to
meet a person repeatedly; and you would
ask again- “where does this path go?”
and I would reply- “this path goes up to my heart”.
I happened to fancy as such.
Now, whom should I ask the way
that reaches to your courtyard?
..........................................................................
Translated form Nepali by Suman Pokhrel
..........................................................................
Upendra Subba translated into English by Suman Pokhrel
.....................................................................................................
This translation was first published on Nepali Kalasahitya
Related Posts
See Allमैले लेख्न शुरू गरेको, र तपाईँले पढ्न थाल्नुभएको अक्षरहरूको यो थुप्रो एउटा कविता हो । मैले भोलि अभिव्यक्त गर्ने, र तपाईँले मन लगाएर वा...