top of page

Arrangements for Departure / Ishwar Ballav


ईश्वरबल्लभ

Like a few good men

birds were getting together on branches of trees.

today, the eastern breeze has not blown so far

and even one withered leaf has not been fallen yet.

No doubt, sorrow in heart aches like a tornado,

thus, it is better to forget these sorts of stuffs.

Now, by standing on brink, I will look at

the glen below, whether the river came back;

a few days ago, a river had

gone that way to the sky, by becoming

patches of cloud.

whether the water got to flow or not

for, it had beaten its banks and fields,

and the sea had roared terribly.

Where did the rowers go?

they haven’t arrived holding their rows till now,

this season, hurricane is about to arrive.

Now, it is time to go back home.

.........................................................................

Translated from Nepali by Suman Pokhrel

.........................................................................

Ishwar Ballav translated into English by Suman Pokhrel

................................................................................................

This translation was first published on Amarawati Poetic Prism 2017

Related Posts

See All

वा र अथवा या कविता / सुमन पोखरेल

मैले लेख्न शुरू गरेको, र तपाईँले पढ्न थाल्नुभएको अक्षरहरूको यो थुप्रो एउटा कविता हो । मैले भोलि अभिव्यक्त गर्ने, र तपाईँले मन लगाएर वा...

Featured Posts
  • Suman Pokhrel
  • Suman Pokhrel
  • Suman Pokhrel
  • allpoetry
  • goodreads
  • LinkedIn Social Icon
  • Suman Pokhrel
  • Suman Pokhrel
  • SoundCloud Social Icon
  • kavitakosh

Join our mailing list

Never miss an update

bottom of page